您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 内明>> 综论>>正文内容

佛书题解:大念处经 解题

       

发布时间:2013年11月23日
来源:   作者:
人关注  打印  转发  投稿

返回目录

佛书题解:大念处经 解题

  经名:大念处经

  著译者:

  资料出处:佛书解题(香光版)

  解题:

  《大念处经》(Mahā Satipaṭṭhāna Sutta)或称《大念住经》,亦称《念处经》或称「四念处」,是一部讲述透过四念处以正念正知的觉知,念住身体、感受、心和心法四种身心的对象,来解脱生死苦恼的重要经典。本经是佛陀在拘楼国所讲,佛陀指导人们如何修习念处观,可以断除自身的贪、瞋、痴烦恼。

  南传巴利藏中说明「四念处」的经典有两处,分别為《长部》第22经和《中部》第10经,两者的差别在於「四圣諦」的细节处理上,包含在「观法」一节中,即《长部》讨论「法念住」时较《中部》详细、清楚。

  以下分别概介《长部》与《中部》之《大念处经》:

  一、《长部》第22经《大念处经》

  巴利文Mahāsatipaṭṭhāna-suttanta,英译The Greater Discourse on the Foundation of Mindfulness、The Great Discourse on the Establishing of Awareness

  本经相当於《中阿含经》卷第24《念处经》(大正藏26)。本经示四念处观,為可净眾生处、度忧悲、灭苦恼、得正法、证涅槃之唯一道。又说就五盖、五蕴、六处、七觉支、四圣諦,如法观察,可破净、乐、常、我之四倒。其中详述身念处观,就呼吸、身体位置、态度,及其构造要素,解剖部分,以及死尸等,若起精勤,正智正念,则破其身之四倒,得证解脱。

  復述修习四念处者,所受果报,得阿罗汉果或阿那含果。并反覆明示,不退转之奋勉精勤,有其必要原因。

  四念处观之说,散见於多数经典中,其纲领较简敷陈适当者,為中部经典之念处经,而本经所述,则於此观怯,復加入必要之四圣諦教说。此经所述修行方法,与戒律关係颇深,在相应部经典念处中,将此观法与戒律,视為同一,而就正法护持上,力述四念处观。於此可见本经内容所说者,在根本佛教之重要方面,足示一斑也。

  二、《中部》第10经《念处经》

  巴利文Satipaṭṭāna-sutta,英译Frames of Reference、Foundations of Mindfulness、

  本经相当於《中阿含经》98《念处经》(大正藏一,页582),参考《增一阿含》卷12-1(大正藏二,页568),《长部》第22经《大念处经》(南传藏七,但本经缺彼之一八至二一,其他全合)。本经以得究竟解脱涅槃為一乘,而说四念处。

  《大念处经》是佛陀亲自教导的止观禪修法,此经的「正念」有三个层次:

  第一层次是,体证「有生有灭」缘起法的正念(英文习惯用字是mindfulness),也就是如何了解心的「知遍知」(understanding of known);有生有灭的缘起法,因果相续,是本文所述的於「受」处断十二缘起的「正念之心境」(the mental state of mindfulness)。

  第二层次是,体证「即生即灭」之「三法印」的「法住智」(或内明,英文的习惯用字是clear comprehension),也就是调伏心的「审查遍知」(act of understanding);即生即灭之「三法印」须直观而现观地(reflection without thinking and reasoning)行解於日常生活中,心自由自在,回归本然。

  第三层次是,圣者之流、出世间八正道之正念(英文用字是independent),也就是解脱心的「断遍知」(abandon of understanding),也就是身、口、意「三行安息」(见《中部尼柯耶》第43&44经)的「涅槃智」;「三行安息」的开展為行捨、不动行、无分别、无畏施的同义别名;此心境是「唯有作用,不再感果;法尘滚滚,行捨微笑」。

  有关《念处经》的各种译本:

  念处经,即《佛说四念处经》的异译本,是在南传大藏经的中部经典(Majjhima-Nikāya)和汉文大藏经的《中阿含经》98经。与这经相似的是《长部》经典的大念处经和汉文《增一阿含经》的四意止经。各不同的译本如下所列:

  (一)巴利文本

  1. Satipatthāna Sutta Edited by Trenckner(Majjhima-Nikāya Vol. 1, No.10)-P. T. S.

  2. Mahā-Satipatthāna Sutta Edited by Ryhs Davids(Dīgha-Nikāya Vo1. II, No.22)-P. T. S.

  (二)英文译本

  1. Applications of Mindfulness Tranlated by J. b. Horner (The Collection of He Middle Length Sayings Vol. I, No.10)-by P. T. S.

  2. The Only Way Translated by F. L. Woodward (Some Sayings of the Buddha-P. 72)

  3. The Four Intent Comtemplations Translated by Henry Clark Warren.(Buddhism in Translation)

  4. The Four Arousings of Mindfulness Translated by Rev. Yen Why

  (三)日文译本

  1. 念处经 干潟龙祥译(南传大藏经中部经典第10)

  2. 大念处经(南传大藏经长部经典第22)

  (四)中文译本

  1. 念处经 僧伽提婆译(新修大正藏中阿含经第98)

  2. 四意止经(作参考用) 僧伽提婆译(新修大正藏增一阿含卷12-1)

  3. 佛说四念处经 忍慧译

  (香光尼眾佛学院图书馆整理)

返回目录

没有相关内容

欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn


            在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。