您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 宗教研究>> 综合研究>>正文内容

略谈外文佛书的电脑登录

       

发布时间:2010年05月31日
来源:佛教图书馆馆讯   作者:法光佛研所前任图书馆馆长 李伟颖
人关注  打印  转发  投稿

佛教图书馆馆讯 第二期 84年 6月


略谈外文佛书的电脑登录
法光佛研所前任图书馆馆长 李伟颖

  佛教典籍除了中文之外,尚有梵文、巴利文、藏文等的经典语文,以及近代翻译成日文、英文等的国际语文。此外尚有属于地区性的特殊语文,诸如泰文、蒙文、韩文佛书等。再者,由于大陆图书的开放进口,因此佛教图书馆亦添购了不少中文简体字的佛书。在图书馆自动化以前,所有书籍的登录及分编作业,皆是采用手写,或是以打字机打出之卡片。资料之查询、检索,全凭人工翻阅这些卡片。手写书卡的最大优点为:当馆员遇到一本用特殊语文写的佛书时,可以依样画葫芦地抄在书卡上,然后按应有的位置排入卡片柜里。在排卡片时,尤其是在排书名片或作者片时,若实在无法分辨该语文之字母顺序,就只好排在某一特定位置,例如排在英文字的最后面。而中文简体字,亦可依简体字笔划排卡。因此这些特殊语文书籍之登录及排卡作业,对图书馆员而言,尚不致造成很大的困扰。

  然而随著科技的进步,图书馆亦朝向自动化发展。图书馆的登录作业,已逐渐采用电脑输入。有些图书馆甚至已淘汰卡片式目录,而完全采用电脑来查询。如此,佛教图书馆势必面临两大问题:一是电脑软体设备方面,究竟要采用哪一种图书软体,来作登录作业?此问题牵涉到经费的预算。通常由图书馆软体设计公司所研发出来的图书馆作业软体,其价格相当昂贵,仅购买必备的登录软体,亦须十多万元新台币。若要购买整套软体,则将近百万元。如此庞大的经费,不是一般佛教图书馆负担得起或有意愿购买,因此有许多佛教图书馆找信徒设计软体、或是购买简易式的图书软体。然而此种作法,于资料检索、后续维修方面、以及前瞻性发展等,都会产生困扰。不过,这不是本文所要谈的主题。本文所要讨论的是图书馆电脑化的另一项问题,亦即在作电脑登录时,所面临的资料输入问题。

  由于电脑登录作业时,对于所输入资料,要求其正确性、完整性、以及一致性。在此种前提要求下,登录所遇到的最大困扰,就是梵、巴、藏等特殊外文典籍的登录。因为一般电脑软体所支援的字型档,大多只有中、英、日文,而没有梵、巴、藏、或是中文简体字,甚至有些软体亦不包括日文字型档。图书馆员如何登录这些书籍,各馆的作法并不相同。以下是将笔者的经验及所知道的状况提出来,由于笔者并未专研于电脑,所以所用的电脑词汇可能不太正确,故仅供大家参考,并就教于诸位。

  电脑机种大致可分为IBM系统及APPLE系统。这两大系统的软体,乃是各自发展,其软体迄今尚不能互通。而台湾地区所使用的电脑,大部分是IBM系统,主要原因是由于市场占有率较大,故生产量大、成本降低,机器的售价较便宜,此是就电脑硬体而言。另外就电脑软体而言,则由于使用者众多,为了配合使用者的需求,故软体发展相当迅速。因此市面上所常见的各种软体,乃至于介绍软体的图书,几乎都属于此种系统。至于APPLE系统,亦即所谓“麦金塔”(MACINTOSH)系列的电脑,其价格较昂贵,在台湾的市场占有率不高,且其软体通常须在APPLE电脑专卖店才买得到。但它最大的好处,在于它拥有强大的字型档,能支援多种语文,包括梵文、藏文、中文简体字,以及一些稀奇古怪的文字(此处所说的梵文是天成体,藏文亦为书本所见的藏文字,而非罗马拼音字母)。唯一遗憾的是没有巴利文字型,仍有待该电脑公司的开发。换句话说,若用APPLE电脑,只要购买所须的字型档,于登录佛书时,不会有上述特殊外文的登录问题,反而是会遇到第一项问题。因为如前面所说,购买APPLE电脑及所须之字型档,就须一笔经费,至于图书馆所使用的软体,亦必须买套装软体,而不可能由信徒设计。因为一般人所设计的软体,几乎只能适用于IBM系统的电脑,很少人会用APPLE系统写程式。所以本文要探讨的,其实只限于IBM系统的电脑。

  笔者所使用的图书软体是简易式的软体,它能够与倚天中文系统及PE2或PE3等文书处理环境相配合,因此笔者是采用修改英文字型档的作法(亦即采用罗马拼音方式输入)。而倚天的英文造字档,在新版里已被删除,它之所以被删除的原因,笔者认为可能是由于英文字型为占用代码页(code page)或称为ASCII码。而ASCII码的内容及空间,则有一定的限制。所以英文字型其实只能修改,而不是真正的“造字”,亦即修改ASCII码的内容。

  修正方法是先把旧版(1.52版)里的ETWORD.EXE的造字执行档,拷贝到目前所用的倚天版本的子目下,以便修正ASCII码的内容。然后在ET3的子目录下,输入ETWORD一字,并且按Enter键,则会出现“造、改字”,而英文只能改字。经修正的英文字(罗马拼音字母),乃是存于倚天的ASCFONT.15及ASCFONT.24二档中。不过必须注意的是,ASCII码的内容,并非每一个字都可以随意修改,事实上它有一部分是控制符号,不可以轻易修改,以免造成电脑的错乱。所以可以改的部分,实际只有[Alt-127]以上的有限几个符号。

  至于如何叫出该修正的罗马拼音字母,有二方法:一是直接键入[Alt-该字号码];另一法是事先在PE2.PRO或PE3.PRO加以定义,例如把[Shift-某一英文字]定义为梵、巴字母的大写罗马拼音;而把[Ctrl-某一英文字]定义为梵、巴字母的小写罗马拼音。

  不过,此种修正法也有其缺点:一方面各单位所修改的ASCII码不一致,所以若想将对方电脑所建档的资料,转到自己的电脑上,资料会有些错误。再者,此种修改码,亦受倚天版本的限制。目前倚天3.52版较不会有此问题,至于倚天3.1版则会有“吃字”的情况,亦即当某两个拼音字母出现时,电脑会将它当作中文字来处理,而出现一个中文字,或是那两个拼音字在萤幕上根本不出现,而空出二个字元位置。此外,亦须要在对列印指令加以定义,否则即使在萤幕上看到的是正确的罗马拼音字型,但在印表时,印表机却无视于这些修正的拼音字型的存在,而直接把下一个字印出。

  若是采用WINDOWS的作业环境,则美国的一家软体公司Linguist's Software,Inc.(地址为.O. Box 580, Edmonds, WA 98020-0580, U.S.A.)已研发出梵文及藏文字型档,称之为LaserHINDI SANSKRIT for WINDOWS 以及LaserTIBETAN for WINDOWS。然而此字型档与WINDOWS系统的中文字相冲突,故只能在英文环境下使用,亦即必须使用英文版的WINDOWS软体。不过据说这是因为中文版WINDOWS的系统字为细明体,它不属于true type字型,若是将WINDOWS系统内的细明体字型档删除,而以华康全真字或秀真字取代,则不会产生冲突。由于笔者没有试过这方法,所以不知道结果如何,只能提出供大家参考。另外,泰国已有罗马拼音的巴利文藏经光碟片出售,亦是在WINDOWS的环境下操作。这套罗马拼音的巴利字型档,是否能取出,用于资料的建档,恐怕仍有待努力。不过,它可能会成为电脑业界统一罗马拼音之巴利字型档的依据。

  至于中文简体字,虽然目前已有研发出中文简体字型,不过笔者遇到所登录的书本有简体字乃至于日文的汉字时,通常仍采用中文繁体字输入。或许有人认为这样不够正确、不符合原书著录的情况,但对于用电脑检索某一字词时,不致因简体字而遗漏。所以这是依各馆的作业政策,以决定是否要依原书而作繁简不同的输入法。

  虽然佛教图书馆已逐渐步上电脑化作业,但其实各馆目前大多仍是独立作业,所建档的资料并未上网路。因此各馆想要怎样修改其电脑软体里的外文字型,都无所谓。然而站在资源共享的立场,佛教图书馆势必朝向网路发展,则统一这些外文字型码,乃是不可避免的。

没有相关内容

欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com


QQ:437786417 307187592           在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。
  • 还没有任何项目!
  • 佛教导航@1999- 2011 Fjdh.com 苏ICP备12040789号-2