您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 佛学杂论>>正文内容

当代国际佛典电子化现况

       

发布时间:2009年04月12日
来源:不详   作者:杜正民
人关注  打印  转发  投稿

当代国际佛典电子化现况:
电子佛典推进协议会(EBTI)简介
中华佛学研究所 杜正民 编译

【摘要】:国际电子佛典推进协议会(EBTI)会员所从事的各种计画,
可谓是当代国际电子佛典输入现况的缩影。因为这一开放性组织,是由
十多个国家从事佛典电子化的学术单位与宗教团体的100多位代表所组
成,目前会员人数随著佛典电子化的蓬勃而随时在增加中。

为了让读者更了解国际佛典电子化的现况,仅藉该组织的形成、简
史及最近一次的会议实录等资料,作为了解国际电子化的切入口。从这
些资料可大略掌握近代国际间佛典电子化的进展,及其演变的过程与记
录,进而了解目前国际上佛典电子化的作业情形。

并希望此文能提供一些有用的资讯,作为台湾从事电子佛典事业同
道的参考。

关键词:电子佛典(Electronic Buddhist Texts);佛教文献(Buddhist
    Scriptures);佛学网路(Buddhist Network);佛学资料库
(Databases
    for Buddhist Studies);EBTI(Electronic Buddhist Text Initiative)


前言

明年(1999)元月十七日至二十一日,将由教育部电算中心、中研
院计算中心、菩提文教基金会、台大佛学研究中心暨法鼓山中华佛学研
究所,假台北中央研究院会议厅合办“国际电子佛典推进协议会”(The
Electronic Buddhist Text Initiative,简称EBTI),届时将有许多外国从事
电子佛典等相关事业的学者专家来台与会,实为一难逢的盛会。因藉此
会议的召开可得知国际佛典电子化的现况,故先将EBTI简介于下。

壹、电子佛典推进协议会(EBTI)简介

电子佛典推进协议会(EBTI),主要是由世界各国从事佛学电子化
的学术单位与佛教单位所组成,是一个不附属于任何团体的开放性组
织。其会员则是对新挑战有兴趣者,并希望藉此机会将电子科技引进人
文学科领域中,以助益从事佛典电子化的工作者。

 EBTI的目的,就如其名称所说的一样,是为了“推展”与“协调”
各单位电子佛典的输入工作而成立的。也就是说,其原先是以提供一“资
料分享”的佛教藏经输入计画为其标的,但经过短期间的发展后,因为
佛典输入工作的各种需求,EBTI迅速发展为一个以佛学为主,并旁及
其他相关领域的团体,而会员也扩大为涵盖各行各业有志于佛学电子化
的工作者。

 虽然EBTI会员所进行的各项计画并不完全相同,但是与会的各国
代表都有著相同的目标,就是运用数位化的媒介作为经文分类、搜寻、
检索的工具,进而作为学者的研究及宗教团体传播与保存经典之用。而
目前EBTI的会员中有很多的计画是以保存文献与图像为主。

 数位化的工作固然提供了方便的新工具,但是在文献资讯电子化的
过程中,经由数位媒介的转化也产生很多新的问题,这些问题都需要各
单位小心的处理及相互协助与帮忙,否则佛教文献数位化的工作就很容
易形成不同的平台、内码、分类系统及不必要的重复工作等问题。譬如
每一个东亚的国家都在输入自己的经典,并且各自有各自的内码,而彼
此间又互不相容,这样的问题在中、日、韩佛典输入的环境中尤其是一
明显的例子!其他如图像的处理、电子图档、资料库等都有其各自的问
题,而这些或多或少都与佛典电子化的问题有所关联。

 解决佛典电子化所遇到的困难,方法固然很多,其中以“标准化标
记语言”(Standard Generalized Markup Language, SGML)及“文献编码
协定”(The Text Encoding Initiative, TEI)为解决困难的好方案,因为它
们提供了一个很好的数位语言环境、有效的输入、储存以及可藉由不同
平台分享资料等优点。因此,TEI与SGML可说为人文学科提供了良好
的工具,这些方案同时也是EBTI多数会员的著眼点。

贰、历届电子佛典推进协议会会议简说

为试图解决上述国际间电子化的种种问题,因此于1993年4月在
美国柏克莱大学Dr. Lancaster的家中举办首次EBTI会议。此次会议,
计有加州柏克莱大学、柏克莱佛学研究中心、东京立正大学、台北法光
佛教文化研究所、(注1)京都花园大学国际禅学研究所、韩国海印寺、
韩国汉城大学、马来西亚佛道修行者共同体等单位的十六位学者专家参
加。(注2)紧接著,EBTI的主要干部,就到各国从事佛典输入的主要
单位参访,并邀约各单位参加会议,因而有1994年的15个团体90位
代表在韩国海印寺举行第二届EBTI会议。1996年在台北佛光山举办的
第三届会议则扩大为26个团体参加,进而在1997年于日本京都大谷大
学举办的第四届会议,更扩大到15个国家162位代表参加。佛典电子
化被重视的程度,由参与人数的逐年增加可知一般。明年拟于台北举办
的第五届EBTI会议,由于是一场大型的联合会议,(注3)因此与会的
人数可能会扩大到三百人之多!

1993年在柏克莱Dr. Lancaster的家中,代表们经过一周的讨论与磋
商后,EBTI终于在4月26日正式成立,并同意选Dr. Lancaster为会长,
Dr. App为主任,会中并决定了EBTI将来的走向与方针,及拟定下一届
会议地点等事宜。接著,开始拜访经典输入的有关单位,如台湾、香港、
曼谷、上海与北京等地。

 隔年,于1994年9月30日至10月2日在韩国伽耶山海印寺及汉
城东国大学举行的第二次EBTI会议,共有八个发表场次:

一、日本花园大学“禅知识”(The IRIZ Zen KnowledgeBase project, U.
App,
  Hanazono Univ., Kyoto)

二、云南文献计画(The Yunnan manuscript project, J. McRae, Cornell Univ.,
  USA)

三、泰国巴利藏计画(The Siam Pali Canon project, T. Supachai, Mahidol
Univ.
  , Bangkok)

四、中研院文献标记工作(The Academia Sinica Text Markup Effort, D.
Chang,
  Taipei)

五、锡兰巴利藏计画(The Sinhalese Canon project, Ven. Valananda,
Colombo)

六、佛光山辞典及藏经输入计画(The Buddhist Dictionary and Foguangshan
  Canon project, Vens. Yi Fa, Yung Chin, Yung Ming, Foguangshan,
Taiwan)

七、ACIP的藏文藏经输入计画(The Asian Classics input project, Robert
  Chilton, U.S.A.)

八、韩国海印寺高丽藏输入计画(The Haeinsa Korean Canon input project,
Ven.
  Chongnim, Haeinsa Daejanggyong Institute, Korea)

  继而,1996年3月22日至25日在台北佛光山台北道场举办的第三
届EBTI会议,则扩大为六大项目二十五场次举行:

一、电子辞典类计画(Dictionary Projects)
二、图书馆资源与服务(Library Resources and Services)
三、网路资源(On-line and Network Data)
四、佛教经典资料库(Canonic and Text Databases)
五、教学与研究(Teaching and Research)
六、编码与标记(Coding and Markup)。(注4)

  进而,1997年在日本京都举办的会议更扩大为四十个场次,参加人
员计有162位之多。为让读者对即将来临的第五届EBTI有更进一步的
了解,并希望藉此提供华文读者一些资讯,以了解及掌握国际间佛典电
子化工作的现况,因而将第四届电子佛典推进协议会的“会议纪要”简
述于下文中。

参、第四届电子佛典推进协议会会议纪实

  第四届电子佛典推进协议会会议于1997年10月23日至26日在日
本京都大谷大学举行。本次会议计有来自15个国家的162位代表参加,
为历届EBTI会议参与人数及国籍最多的一次。

  本次会议依主题分为标记与编码专题讨论(Markup and Coding
Workshop)、文献编码协定专题讨论(TEI Workshop)、经典输入计画(Text
Input Projects)、电子辞典类(Dictionaries)、艺术、考古与多媒体(Art,
Archaeology and Multimedia)及网路资源与进行中的计画(Resources and
Developing Projects)等六大主题四十场次,分四天进行。兹依序简述各
发表场次内容:

一、标记与内码专题讨论(MARKUP AND CODING WORKSHOP)

1. 汉文佛典数位化(Digitalization of Chinese Buddhist Texts)by Urs App,
  International Research Institute for Zen Buddhism (IRIZ), Hanazono
  University, Kyoto, Japan
  http://www.iijnet.or.jp/iriz/irizhtml/irizhome.htm

  Dr. App是中、日、韩佛典文献电子输入与标准化的开拓者。于本
次会议中,他以录影的方式提供了完整的汉文佛典电子化的记录史,让
与会者知道在短短的几年中已有很好的成果,并指出刚开始所遇到的缺
字、字码不足、OCR扫描等问题,很清楚地让与会人士了解到这十余年
已经解决的问题,或尚未解决的问题。同时,于会中他也提出很多早期
EBTI的发展背景与资料。

  其网路上最早也是最先进的“日本花园大学禅典籍输入计画”,目
前仍持续地进展中。

2. 汉字的字形库(Glyph Database of the Han Character)by C. C. Hsieh (谢

  俊), Institute of Information Science, Academia Sinica, Taipei, Taiwan
  http://www.iis.sinica.edu.tw/~hsieh/

  谢教授是目前世界上汉字电子化的领导专家,他长期在中研院主导
汉文典籍的输入计画,在这期间因为必须解决各国字码不相容与缺字的
问题,而建立一庞大的“汉字字库”(包含中、日、韩字码)。

  其目前正与京都大学的胜村哲也博士合作开发一套适合东亚各国的
编码,使之能与Unicode相容的大型计画。并且,立基于汉字字义、字
形开展史的语源学理论,他将提供一套有系统的解决方案,以涵盖所有
的新造字。于会中,谢教授除介绍字形字库外,并介绍其目前正在进行
的计画。

3. 运用“统一码”输入汉文佛典(Unicode Issues for Input of Chinese
Texts)
  by Michael Murray, Computer Administration, Hsi Lai University,
  Rosemead, California USA

  Michael很明确的指出,当一个人只是想以电脑做一本“禅典籍”,
或像他以所研究的《法华经》建立电子档案,可以用何种方法进行。他
的报告,主要是以他运用多种语言的研究,在技术上所遇到的困难及解
决方案。他并且详细讨论EBTI专家所设计的资料库和新的Unicode标
准等。

4. 汉文佛典与网路资料库计画(SMART Project and WWW Databases of
Chinese
  Buddhist Texts)by Christian Wittern (维习安), Goettingen University,
  Germany
  http://www.gwdg.de/~cwitter/Welcome.html

  维博士也是中、日、韩码的主要开路先锋,其专业的技术,大都是
他在日本花园大学工作期间所发展出来的。他目前还是承续以前的工
作,提供非营利性的解决方案,以处理佛学经典文献输入中日韩字码的
不相容与缺字等问题。维博士并介绍他最近的一些工作,其中最重要的
是他新近开发的中日韩佛教经典资料库,而他最期盼的是,将来能在网
站上提供一个以Unicode、SGML与TEI所制成的佛学综合网路资料库。

  当天,他亦展示了其“中日韩佛学经典资料库”,以《高丽藏》为
例,提供可以用“全文”或依朝代、译者等各种“分类”法,作为查询
资料的方案。同时,他亦讨论一些与中日韩码、标记与内码之间的转换
问题。(注5)

二、文献编码协定专题讨论(TEI WORKSHOP)

1. 文献编码协定结构(TEI Structure)by Lou Burnard, Oxford University
  Computing Services, United Kingdom
  http://users.ox.ac.uk/~lou/

  Dr. Burnard是国际上有关TEI与SGML工具的主要领导者,于会中
描述有关文献标记的编码问题,并以古英文史诗的文献作为例子,说明
如何能利用电子档,同时显示手稿原件,又能为熟练的学者解读此文件
的结构。

  本专题讨论的下半场,则为Dr. Lancaster讨论有关标记语言、TEI
及SGML语言等论题。

2. 圆桌讨论(Round Table Discussion)Chaired by John Lehman, Director,
  Office of International Programs, University of Alaska, Fairbanks USA

  本圆桌讨论会主要是以前几场所发表的论文为主题,如:为何需要
将佛经电子化?包含研究、教学、传播、保存或其他功能。不同电子版
的转换或许很简单,但是每一种不同的格式或内码则可能使得对经典的
阐述产生不同的看法。最基本的就是对经典本身的编码:如Dr. Burnard
推荐以TEI的标题作为转换印刷书籍的标题页。也可以进一步标示经典
的基本结构,并将之应用于经典的参考,譬如各经文可以与其他的注疏
作校勘比对。

  进而解释如何从相关文献,区别普通名词与专业用语的好处,文献
特征与标记也可以自动或半自动的处理,甚至只要提出其他详细的资
讯,也可以全部自动工作。较高阶的标记例子,则包含从一参考点连至
另一参考点的超连结,重新整理各描述语的组合及各语言的分析与综合
等功能。

三、经典输入计画(TEXT INPUT PROJECTS)

(一)汉文佛典

1. 高丽藏的图文资料库(Visualize Database for Tripitaka Koreana)by
  Jonglim Sunim, Hae-in Monastery, Korea
  http://members.iworld.net/hederein/indexeng.html

  在上次的EBTI会议中,韩国海印寺的代表曾发布消息,宣说他们
已经完成整部高丽藏的电子化,并制作成一张CD。然而,这个计画并
未结束,目前还继续进行应用层面的发展,其中有两个重要的议题:(1) 开
发适合应用于韩国软体的应用文件。(2) 尚缺少一个好的检索方法。因
此,他们聘雇一家软体公司来研发检索引擎,但从本次的展示可以看出
他们还有一段路要走。不过,无论如何韩国海印寺的高丽藏,在中日韩
的经典电子化过程中是有其优越的地位。

2. 韩国当代佛学文献资料库(Archive Database for Choson Dynasty
Buddhist
  Historical Records -- an Archive database for modern period (1860-1960)
  Buddhist historical records.)by Bon“gak Sunim, Chogye Sangha College,
  Seoul, Korea

  本资料库是以韩国学者李教授的个人研究资料为基础,而将之电子
化。本来这些档案在李教授往生之后,是由Lancaster教授保存于柏克莱
大学图书馆,最近才再被带回韩国。现由Bon“gak法师主持此计画,将
此档案电子化并制作成可运用的资料库。于会中Bon“gak法师同时介绍
他们如何将此档案制成电子格式的过程,以及展示本资料库的检索功能
等。

(二)梵文佛典

3. 佛教文献输入计画(Buddhist Philosophical Text Input)by Shoryu
Katsura,
  Hiroshima University, Japan

  桂绍隆教授报告本计画的收集工作已超过十年以上,也就是当广岛
大学人文学科,刚接触电脑时即开始进行此计画。但是,当初输入时并
没有任何的计画,完全是各学者在输入梵文时的附产品。本计画收集有
Jnanawrimitra、Ratnakirti、Dharmakirti、the Bauddha-nyaya-kowa Raj与
梵文学者Dr. Ono的资料等。目前桂绍隆教授将进行陈那(Dignaga)作
品的输入计画,同时他也正在进行“梵文佛学电子辞典”的输入工作,
尤其是其他辞典所没有出现的字,而这些成果将会以CD的形式出版。

  同时,长崎大学的早岛理教授也表示,他们正选择性的以JIS码输
入大正藏经典。会中并说明他们所遇到的困难,如缺字的问题及解决的
方法等。

4. 新梵文辞典的建构(The Construction of the Sanskrit Database for a New
  Sanskrit Dictionary)by Jong-cheol Lee, Academy of Korean Studies,
  Seoul, Korea

  本计画目前正在研发“梵文多国语言辞典的资料库”,这将包含梵
文、藏文、汉文与韩文。本计画完成后将以网路的形式,而不是书籍形
式展现。以收集的内容与资料的编排性质而言,这将是一开放性的计画,
并期望本计画能超连结至其他相关的梵文计画,譬如连上Dr. Lancaster
的计画。目前本计画的工作,主要是由主持人协同三位印度梵文学者及
一位西藏喇嘛进行中。

5. 梵文佛典输入计画(Buddhist Sanskrit Text Input Project)by Lewis
  Lancaster, University of California, Berkeley USA and Supachai
  Tangwongsan, Mahidol University, Thailand

  如上述,本计画已经与上一计画正同时进行中,也就是以韩国主持
人(Dr. Jong-cheol Lee)为主,及其他两个印度单位为辅。

  Dr. Lancaster在会中展示已经输入的资料明细,并展示其多功能的
检索软体,可以用页码显现及检索梵文转写字。本资料库目前包含约一
万二千页的资料及可转换成天城体的读经器,最后将会以CD的形式发
行。同时表示他们已尝试将转成网路版,并会将此资讯在其网址上显示。

(三)巴利文佛典

6. 巴利藏光碟(The Chattha Sangayana Tripitaka CD-ROM)by Dhananjay
Chavan
  , Vipassana Research Institute, India

  内观研究学院是一个修习呼吸法的禅修组织,现在他们也以数位化
的工具来传播佛法。目前完成的部份经文都已经制成光碟,而且可以用
缅甸语、天城体、罗马拼音三种语言阅读,并可以用关键词查询、简单
的文件阅览及可同时检索三种语言的搜寻引擎。

  目前这项输入工作尚未完成,工作还稳定的进行中。

7. 泰国巴利藏(BUDSIR for WINDOWS and BUDSIR in Thai Translation
Version
  -- Buddhist Scriptures Information Retrieval)by Supachai Tangwongsan
  , Computing Center, Mahidol University, Bangkok, Thailand
  http://www.mahidol.ac.th/budsir/

  这个计画包含了技术与个人的热诚,可能是目前EBTI中最早也最
完整的电子佛教经典。会中展示此计画各个不同阶段的历史,并且展示
新的光碟版。他们现在已经完成泰文版的巴利大藏经,新的检索引擎及
良好的介面,而且经文可以用五种不同的语言呈现。将来可以做不同语
言的藏经版本及超连结等,本计画同时也设计有图像与语文同时呈现的
功能。

(四)藏文与蒙文佛典

8. 藏文佛典的出版与保存(Publication and Preservation of Tibetan Texts)
  by Lewis Lancaster and Hahn Tuan, UC Berkeley, California
  http://tibet.dk/dkhp/page2.htm

  这是尼泊尔加德满都的the Drukpa Kagyu Heritage Project计画,于
会中报告此计画的技术发展,譬如藏文佛典与辞典的连结与查阅等。

9. 亚洲经典输入计画(The Asian Classic Input Project (ACIP) : 100,000
  Pages of On-line Classical Buddhist Texts and Reference)by Material
  Robert Chilton, Asian Classics Input Project, New York USA
  http://acip.princeton.edu/

  十年前,ACIP就已经开始其藏文藏经的输入计画,到现在为止至
少已经有十万页的输入量,目前还不断的增加中。而最近一个大成就,
就是把圣彼得堡的目录建置于光碟中。他们的目标是把所有藏文的经论
数位化,并且找出其目录及馆藏位置,提供给学界使用。

  他们最近完成一个较好用的介面,且加上检索的功能。

10. 大谷藏文计画(The Otani Tibetan Project)by S. Miyashita, Otani
  University, Kyoto, Japan

  此计画在开始时,因为缺乏藏文的工作平台,所以与苹果电脑合作
开发一套语言工具,目前还在合作进行中。他们依据所开发出来的工具,
已经做成佛教经文目录,而且可用苹果电脑的资料库程式作检索。为了
达成把各种版本合一的“精校版”,需要发展一套可以自动标记的文字
处理与资料库的程式,在东洋文学大学福田教授的协助下已经发展出下
列的功能:

 (1) 可以转换藏文与罗马转写字。
 (2) 检索与文献比对工具。
 (3) 研发出一个有分类功能的苹果4D资料库。

11. 藏文与蒙文电子目录(Electronic Catalogues of the Tibetan and
  Mongolian Collections of Buryatia Tsymzhit Vanchikova, Department of
  Oriental Manuscripts and Xylographs Buryat Institute of Social
  Sciences)by Ulan Ude, Buryatia
  http://ccbs.ntu.edu.tw/news/e-events.htm#1

  本计画的稀有成果,如其所收集、分类、电子化有关蒙文与藏文的
宝库,是首次在EBTI呈现。这些特殊的文献,有很多在近几十年来已
经开始遗失,而他们的图书馆尚保存亚洲最大的藏文、蒙文及布里雅特
(Buryat)文的木刻及手抄稿。这个工作最重要的目的就是文化的存续,
因为自从苏联成立,他们就被迫放弃蒙古母语,而改用苏联的古斯拉夫
文字,因此目前部份重要的工作,就是将当代蒙古语与他们的文化语文
传承连接。

  他们目前正在从事蒙文与藏文经文的输入,并且以上述ACIP的技
术作为他们工作的辅助方法。

(五)越南文藏经

12. 越南佛典电子化计画(The Project of Computerizing the Vietnamese
  Buddhist Canon)by Ven. Hahn Tuan, University of California, Berkeley
  /Vietnam

  这个计画虽然是在上次开会前不久才开始,但是经过一段时间的奔
波,和展示泰国与韩国高丽藏的光碟给越南团体认识之后,目前已经得
到很多的支援。本计画打算建一个资料结构以包含各种藏经译本,而且
本计画将包含佛学辞典,以超连结的方式连接辞典与藏经。

四、电子辞典类(DICTIONARIES)

1. 佛光大辞典光碟版(The Fo Kuang Shan Buddhist Chinese Dictionary
CD-ROM
  )by Ven. Huiray (释慧瑞), Fo Kuang Shan, Taiwan

  佛光大辞典是目前中日韩佛教辞典中词汇最多的辞典。这部电子辞
典有快速有用的检索引擎,并可以在画面上同时进行阅读与编辑中文
big-5码的佛教文献。于会议中并发表将进行网路版的佛学辞典。

2. 中日韩佛教经典电子参考工具的应用(The Usage and Development of
Digital
  Reference Tools in Working with CJK Buddhist Texts : Interlinked CJK
  and Buddhist CJK Dictionaries)by Charles Muller, Toyo Gakuen
  University, Chiba, Japan
  http://www.human.toyogakuen-u.ac.jp/~acmuller/index.html

  本计画是以超连结的方式,呈现汉字与英文的佛学辞典,经由网路
的检索功能及可用于文字阅读与编辑的文字处理,而且从上次台北的展
示后,这部辞典的词汇与功能也增加了许多!

五、艺术、考古与多媒体(ART, ARCHAEOLOGY AND MULTIMEDIA)

1. 香港天后宫计画(The Tianhou Temple Project)by Joseph Bosco, Chinese
  University of Hong Kong, China

  在这新发行的光碟中,包含了很多的多媒体资料,譬如照片、地图、
声音及影像档,而且包含寺院仪轨与建筑等详细资料。

2. 国际敦煌计画(The International Dunhuang Project)by Susan Whitfield,
  British Library, London, United Kingdom
  http://www.bl.uk/collections/oriental/dunhuang.html

  于此次展示中,除了简介敦煌计画的历史外,并提出一些新的发展
与计画。这个计画的主要目标是提倡敦煌学,并保存十二世纪前的手稿
与图件。图像的保存方式,是用苹果电脑的关联式4D资料库储存。在
过去的十八个月来,这个资料库的功能与存量都有很大的进展。于会中
并展示他们如何整理手稿的多元资讯及如何让各手稿的属性很简便的寻
获。将来计画做更多的扫描、连结其他资源及上网等功能。

3. 中亚丝路电子文化地图(Central Asia/Silk Road Mapping for the
  Electronic Cultural Atlas)by Sanjyot Mehendale and Bruce Williams,
  University of California, Berkeley, USA

  这个丝路团体是个文化地图制作团体,计画分为文献与考古两大部
份进行,所进行的这部份地区在文化地图上是非常重要的,因为在研究
文化地图的领域中,中亚大部份地区或多或少都被疏忽了。

  但是,因为它座落于许多不同的文化中,因此研究这地区可以提供
很多的资讯,譬如其电子文化地图提供了很多的地理位置、路线与文化
遗产等资料。在运用这些工具时,从一大片的地区到一小间的房子,都
可以清楚地看到。同时在地图上也有很多的超连结,能提供更多的资讯。

4. 日本会津区的佛教(Buddhism in the Aizu Region : An Internet Project)
by
  Janet Goodwin, University of California, Los Angeles, USA

  本计画的主要目的是在设立一个有关“会津”历史的网站,尝试以
“会津”地区的历史来了解日本的历史,因此本研究认为此地区的重要
性并不亚于东京或京都。本站的资讯可说相当的丰富,而且也被翻译为
韩文,成为多语文的资讯站。

  总之,本站与上一个计画有点相似,但其区别则在于本案是较为地
方性的研究。

5. 日本文化教育版多媒体(Educational Multimedia on Japanese Culture)
by
  Thomas Price, State University of California-Humbolt USA

  本计画展示了其光碟中3D的全景照片,这些本来是为学童而设计
的教学工具,因此是以教育性的多媒体的分类为主。除了这些美好的寺
庙照片外,自然景观与庭院设计,也都个别提供了很好的资讯与地理研
究。

  另外,这张光碟也有很多的声音与映像档和自然景色搭配。

6. 电子化的亚洲视觉文化(Electronic Access to the Visual Culture of Asia
  : The Huntington Archive of Buddhist and Related Art and Its Projects)
  by Susan Huntington and Jan Glowski, Ohio State University, Columbus,
  Ohio, USA
  http://kaladarshan.arts.ohio-state.edu/Default.html

  在Ohio大学的Huntington图像资料库中藏有许多的资源,于会中
分别展示其网页与幻灯片资料。这个资料库是从1969年他们到印度旅
游拍摄各地的照片开始,因为后来他们再回到印度时,发现原先所拍摄
的很多文物已经不见了,因而刺激他们开始这个计画。此后,他们开始
到亚洲各地拍照,在此次会中他们展示了很多遗失文物的幻灯片。

  接著,再介绍网站的一些资料及教学用的地图等。这些地图并且与
前述的文化地图一样,也做了一些超连结的功能。此外,他们并于会中
展示很多的建筑遗迹等资料,这些资料并附有声音影像档。

7. 网路上的图像呈现(Image Repositories and Image Presentation on the
  World Wide Web)by Thomas Duncan, Museum Infomatics Project,
  University of California, Berkeley, USA

  本计画主要是展示如何在网路上呈现图像的一些技术问题及解决的
方法。大部份高解析度的影像都需要20MB到150MB,因此需要用压缩
的方式储存与展示。目前有很多的团体在想办法解决这些问题,譬如法
国的NetImage公司、ISO及柯达公司也开展了新的影像处理,称为JTIP。
而目前本案的解决方案称为"Pyramiding and Tiling",分为五个步骤进行。
其主要的方式,就是以“主要的影像”与“展式的影像”两种影像呈现,
而且本计画也有“网路影像处理”的方式与呈现。

8. 尼泊尔佛教图像文献(The Newar Buddhist Photographic Documentation
  Project)by John C. Huntington, Ohio State University, Columbus, Ohio,
  USA

  在这次的展示中,主要是介绍尼泊尔加德满都山谷尼哇人的一些照
片资料,在这之前没有人曾经尝试有系统地整理这些文献。这个计画是
于1994到1996年间执行,一共拍摄了三万三千多张照片和录影带,当
地人也因这个计画而开始重视他们的文化,因为这些录影带保存了他们
本土的一些宗教仪式。于会中,并展示很多他们所拍摄的幻灯片,其中
有些珍贵的镜头,都是一年才能在他们的法会上看到一次的。

  于展示中,他们并说明这些照片资料的保存方法,以及如何存取的
结构等。本计画打算至少放置十万到十五万张的图像在其网站上。

六、网路资源与进行中的计画(RESOURCES AND DEVELOPING
PROJECTS)

1. 大陆佛教电子资料(Buddhist Materials in China : Future Projects)by
  Fan Guang Chang (方广锠), Institute of World Religions, Chinese
Academy
  of Social Science, Beijing, China.

  方教授主要是针对当前大陆佛教文献电子化的现况做报告,而这是
目前较不为人知的部份。根据他的报告,虽然大陆从1986年就开始成
立“汉文佛教藏经”的单位,但是在早期的工作中遇到很严重的技术问
题与缺字的问题,到目前已经完成的有106卷。现今正在进行的有下列
四大计画:

 (1) 建立一个与“观音”有关的多媒体的文字、文物、图像等资料库,
并且计画在
   完成这个资料库之后,就将其做成光碟。
 (2) 建置一个佛教文化的资料库,包含有绘画、手稿与仪轨等。这个
计画已经进入
   输入的阶段,而且目前已完成有十二万张的图片。
 (3) 把上面的计画完成后置于网路上。
 (4) 输入明版的大藏经,包含图表与索引等。同时并开始根据不同朝
代输入不同的
   佛教文献,并建立词汇等工作。

2. 佛学网路资料检索与网路资源(Buddhist Internet Database Retrieval and
  Chinese Buddhist WWW Resources)by Aming Tu (杜正民), Center for
  Buddhist Studies, National Taiwan University, Taipei, Taiwan
  http://ccbs.ntu.edu.tw/

  于会中,台大佛学研究中心呈现其新发展的网页资料,这个资料库
有大量的佛学研究资料。该网站包含有佛教经典、佛教文献及大量的佛
学书目、网路教学、台湾佛教新闻等项目。会中并介绍“中华佛学会议”
与“达赖喇嘛访台”等特别报导,同时也展示可以发音的“梵文教学”
等网路教学系统。

  佛学中心的书目资料目前已经有八万多笔,将来打算提供可以多语
言检索、主题检索等功能的检索引擎。

3. 南亚资料库资源(South Asia Resources Database : A New Tool for the
  Study of South Asia)by Ian Dawes, Curtin University of Technology,
  Perth, Australia

  在其计画中包含很多的媒介与规则,这与传统佛教文献的保存与分
类不同。于本次会议中展示其资料库的功能外,也展示文献、文化与宗
教禅修仪轨等。同时说明正在开展工作的一些理论根据,譬如手抄本的
保存与所谓的电子化工作的异同,亦即其相关性与相异性等文献资讯。

4. 贝叶断片(Fragile Palm Leaves : Scanning Horizons Peter)by Skilling,
  Nonthaburi

  泰国佛教经典传承的传统方法,就是将经文抄写在贝叶上,这样可
以保存很久。它们大多是以100张到600张为一捆,这个计画就是试图
用扫描的方式,保存这些手抄的贝叶。于会中也展示很多的幻灯片,让
我们了解各式各样的泰国贝叶。

  目前,这些扫描完的档案,正试著转换成资料库的形式。

5. 寮国手抄本的保存(Manuscript Preservation in Cambodia)by Olivier De
  Bernan, Phnom Penh, Cambodia

  与上一场发表的“泰国贝叶断片”很类似,本计画主要是保存即将
毁坏的文献。但是由于寮国目前政治情况的不稳定,佛典毁坏的程度越
来越加速,因而拯救这些经文,就成为刻不容缓的当急之务。他们初步
的尝试是,先以影像的方式保存文献,下一步则是将文献转为电子化的
作业。

6. 俄罗斯佛学研究的电子化(Buddhological Studies in Russia : Prospects
  for Electronic Format)by Alexander Stolyarov, Institute of Oriental
  Studies of the Russian Academy of Social, Sciences, Moscow, Russia
  http://www.orient.ru/

  此次会议,很荣幸能邀请到俄罗斯代表参与,这应该是俄罗斯近年
来首次对外公开展示其佛学资料,让外界得窥其所收藏的部份佛学文献
资料。Dr. Stolyarov虽然只是发表一个计画,然而却也展示了现在俄罗
斯学界的佛学研究现况。于会中,他也提供了一长串的书目,这些资料
大部份是未曾对外发表过的。

7. 日本宗教与文化史的电子表格(Electronic Chronological Table for
  Japanese Religious and Cultural History)by Shigeru Handa, Jinjya
  Honcho Research Fellow, Nagoya, Japan

  本计画的最终目标,是将成果于网路上呈现出来,而其基本内涵为
日本神道辞典,但是其中采用了许多的多媒体单元。因为神道本身也包
含很多的日本文化,因此本辞典也包含很广的文化资讯。

  同时,本计画也附有多元的资讯,譬如古典日本文献《古事纪》与
《日本书纪》。本辞典也含有很多的书目及日英的多媒体附件等。其中
一个重要的功能就是历史年表,经由此表我们可以用各种方法查寻资
料。同时也附有“干支历法工具”,可以转换为中国以六十年为一循环
的传统甲子年表。(注6)

结语

  从上述繁多的会议资料中,可知目前国际上正在进行有关佛典文献
电子化的概况:由基本解决方案的标记与编码(Markup and Coding)及
文献编码协定(TEI)开始著手,到汉、梵、巴、藏、蒙、越南等各种
经典语文的佛典输入计画(Text Input Projects)与佛学工具的电子辞典
类(Dictionaries),进而到与佛学相关的艺术、考古与多媒体(Art,
Archaeology and Multimedia)等电子化事业,最后则加上目前正流行的
网路资源与正进行中的计画(Resources and Developing Projects)为止,
这些场次几乎涵盖国际佛典电子化的整个作业工作,因而可藉此了解其
中大? 均C(注7)

  由这些简述,可预知明年度在台进行第五届EBTI会议的热烈情况,
届时不但前述大部份的团体与工作者都会参与此盛会,亦将有新的工作
团队与新的项目加入。(注8)藉由这样的会议,我们可以知道现在各国
正在从事那些佛教电子化的事业,亦可由此以为借镜,作为我们从事佛
典电子化的参考与咨询。(注9)

后记

  同时于会中,笔者也深深感受到工作者的用心与辛酸。譬如,听到
一位在寮国的法国神父于战乱中,当别人忙著抢夺财物时,他如何冒著
生命危险,抢救佛教的贝叶经文,并且计画将之电子化,以期佛典能永
久保存;美国的某单位如何想办法筹钱帮助流亡印度的喇嘛,并训练他
们用电脑打经文,以培养其谋生技能,而以刻经文为终生志业的喇嘛,
又如何的拼命完成这些任务以作为回馈;某个工作团队于再次回到印
度、尼泊尔的寺庙时,发现庙中的神像和文物不知被盗卖到何处去了,
还好,他们已经用图档将这些遗迹保存起来了;有些团体,因为没有任
何的财力支援,穷得无法买机票来开会,甚至有些计画因没有经费来源
而要暂告停顿。但是无论如何辛苦,他们还是不停的致力于佛典的电子
化工作,可说会中每一个工作团体的报告,都是佛教近代史上正在进行
中的一些美丽事件的缩影。

【附注】

注1:恒清法师参加此次会议时,为“法光佛教文化研究所”所长,因
而记录上列为
   法光佛教文化研究所。现在则以“台大佛学研究中心”名义参加EBTI
会议。
注2:Urs App, "The Electronic Buddhist Text Initiative," 电子达摩:The
   Electronic Bodhidharma, no. 3, July 1993, p.3.
注3:本次为一联合举办的大型会议,暂时命名为1999 EBTI, ECAI, SEER
& PNC联合
   会议,内含有Electronic Cultural Atlas Initiative (ECAI), Electronic
   Buddhist Text Initiative (EBTI), and Scholars Engaged in Electronic
   Resources (SEER)及Pacific Neighborhood Consortium (PNC)等组织
参加,另
   外有CJK Documentation Group of ISO (CJK)小组会议及SGML/
XML, TEI 的会
   前专题研讨等活动。
注4:第一届EBTI会议资料请参考Urs App, "The Electronic Buddhist Text
   Initiative," 电子达摩:The Electronic Bodhidharma, no. 3, July 1993
   , pp.3-4,及网路资讯:
http://www.iijnet.or.jp/iriz/irizhtml/ebti/ebtie.htm。
   第二届EBTI会议请参考Christian Wittern, "The EBTI Haeinsa
meeting,"
   电子达摩:The Electronic Bodhidharma, no. 4, June 1995, pp.22-26,

   参考网路资讯:http://www.iijnet.or.jp/iriz/irizhtml/ebti/haeinsa.htm。
   第三届EBTI会议则参考网路资讯:
http://www.iijnet.or.jp/iriz/irizhtml/ebti/taipei.htm。
   至于整体的EBTI资料与简介,则请参考网路资讯:
   http://www.human.toyogakuen-u.ac.jp/~acmuller/ebti.htm或
   http://ccbs.ntu.edu.tw/EBTI/index.htm。
注5:维习安博士(Dr. Christian Wittern)目前任教于中华佛学研究所,
并受聘为
   中华电子佛典协会(Chinese Buddhist Electronic Text Association, 简

   CBETA)顾问,来台从事汉文佛典电子化的专业工作。
注6:本部份主要是参考Dr. Charles Muller的网路资讯:
   http://www.human.toyogakuen-u.ac.jp/~acmuller/ebti/ebti97rep.htm,
   及根据笔者参与该会议的大纲、摘要,等资料编译撰写的。
注7:本文所谓的“缩影”与“大概”,是因为并非国际上所有从事佛典
电子化的单
   位或工作者,都参加EBTI的会议,但可以说大多数的佛典电子化
类型,在EBTI
   会员的计画中都已呈现。将来有机会,笔者再把网路与手边的资
料做一整理,
   则资讯会较完整。但无论如何,EBTI会员的种种计画,可说是目
前国际佛教文
   献电子化的浓缩呈现。
注8:譬如,日本SAT藏经输入组织及其他新加入电子佛典的工作者,
此外还增加现
   场展示活动等。目前暂时排出来的会程,除了1 月15、16日两天
的会前研讨会
   (Metadata, TEI, GIS, Image Data)外,共计十大项目,分四天进
行:
   一、档案资料库(Archives)
   二、汉文佛典(Chinese Texts)
   三、梵文、巴利文、吐火罗文、俗语佛典(Sanskrit, Pali, Tocharian,
Prakrit Texts I)
   四、梵文、巴利文、吐火罗文、俗语佛典(Sanskrit, Pali, Tocharian,
Prakrit Texts
     II)
   五、藏文佛典(Tibetan Texts)
   六、韩文佛典(Korean Texts)
   七、电子字典类(Dictionary Projects)
   八、台湾的佛典计画(Taiwanese Projects I)
   九、台湾的佛典计画(Taiwanese Projects II)
   十、其他类(Others)
   其他相关资料,请随时参考台大佛学研究中心网页资讯:
   http://ccbs.ntu.edu.tw/EBTI/index.htm
注9:因为EBTI会议各场次皆以英文发表,没有翻译。因此笔者不揣
简陋,仅以所知
   的部份及编译的一些资料,提供予华文藏经电子化同道参考,然
因时间匆促,
   如有错失之处,尚请学者专家不吝指正。

没有相关内容

欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn


            在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。