您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 佛学杂论>>正文内容

修习安那般那念的境界

       

发布时间:2009年04月13日
来源:不详   作者:不详
人关注  打印  转发  投稿

修习安那般那念的境界
识 界(意识的境界)(节译自英译巴利长部第9经,婆托帕达经,第8——20节)

  我听说是这样。…… …… ……(第1——7节未译)“然后,婆托帕达,戒德完美的比丘,不论从那一方面,都不会见到危险……在这种方式下,他是戒德完美的。”
  “他守护根门(眼、耳、鼻……等),达到初禅,住于其中。他以前所拥有的任何感官的贪欲消失了。在那时,呈现出一种真实而微妙的,喜悦和安乐的觉想,由离欲而生,而他成为觉知这种喜悦和安乐的人。以这种方式,某些觉想经由训练而生起,某些则经由训练而消失。”
  “再者,比丘袪除忆想(汉译‘觉’或‘寻’,记忆的搜寻)和观想(汉译‘观’或‘伺’,观察思虑),由获得内在的宁静(汉译‘内净’)和心意的和谐统一(汉译‘一心’),他达到并住于第二禅之中,不用觉想和思虑,由定而生,充满喜悦和安乐。他的,早先由离欲所生,真实而微妙的,喜悦和安乐的觉想消失了,在那时,一种真实而微妙,由定所生,喜悦和安乐的觉想生起,而他成为觉知这种喜悦和安乐的人。以这种方式,某些觉想经由训练而生起,某些经由训练而消失。”
  “再者,在喜悦消逝之后,他住于泰然、舍弃、念住、明觉(清明地觉知),而他在自己的身体上体验著——圣弟子所说:‘快乐住于泰然、舍弃和念住者身上。’(汉译‘圣说及舍’)——愉快的感受,而他达到并住于第三禅之中。他的,早先由定所生,真实而微妙的,喜悦和安乐的觉想消失了。在那时,一种真实而微妙的,舍和乐的感受生起,而他成为觉知这种真实而微妙,舍和乐的感受的人,以这种方式,某些觉想经由训练而生起,某些则经由训练而消失。”
  “再者,断除苦与乐,以前的忧与喜消失了,他达到并住于第四禅——一种超越苦和乐,由舍弃和念住所净化的境界。他的,早先真实而微妙的,舍和乐的感受消失了,而生起一种真实而微妙的,既不是乐也不是不乐的感受(汉译为不苦不乐),而他成为觉知这种真实而微妙,既不是乐也不是不乐的感受的人。以这种方式,某些觉想经由训练而生起,某些则经由训练而消失。”
  “再者,经由完全地超越身体的感受,由于(根尘)对立感受的消失(汉译为‘灭有对想’),且对各式各样的觉想失去兴趣(汉译为‘不思惟种种想’),见到空间是无限的,他达到并住于空无边处。以这种方式,某些觉想经由训练而生起,某些则经由训练而消失。”
  “再者,经由完全地超越空无边处,见到意识是无限的,他达到并住于识无边处。以这种方式,某些觉想经由训练而生起,某些则经由训练而消失。”
  “再者,经由完全地超越识无边处,见到无所有,他达到并住于无所有处。而他成为一个觉知这种真实而微妙的,无所有处的觉想的人。以这种方式,某些觉想经由训练而生起,某些则经由训练而消失。”世尊说道。
  “婆托帕达,当一个比丘获得这种经过调教的觉想时,从那时刻起,他就一个阶段又一个阶段地,继续进行,直到他达到觉想的极限。当他已经达到觉想的极限,他想起:‘心理的活动对我而言是很糟的事,没有心理的活动倒是较好。假使我要忆想或想像的话,这些(我已经达成的)觉想就会停止,而粗俗的觉想将会生起。让我不去忆想或想像吧!’所以他既不忆想也不想像。然后,于他,就只有这些觉想生起,而其它较粗俗的觉想则不生起。他达到了止息。婆托帕达,那就是经由连续的步骤达到觉想止息的方式。(本节应即汉译‘非想非非想’和‘想受灭’)”
  “你认为如何?婆托帕达。你以前听说过吗?”
  “不,世尊。就我所了解的,世尊曾说:‘婆托帕达,当一个比丘获得这种经过调教的觉想时,从那时刻起,他就一个阶段又一个阶段地,继续进行,直到他达到觉想的极限?他达到了止息?那就是经由连续的步骤达到觉想止息的方式。’”
  “正是这样,婆托帕达。”
  “世尊,您教导觉想的巅峰是只有一个呢,还是有许多个?”
  “我教导的,两种都有。”
  “世尊,怎么说是一个?怎么说是许多个?”
  “依照他连续地(逐一)达到每一(阶段)觉想的止息,所以我教导觉想的止息:如是,我教导单一(阶段)觉想的止息,也教导许多(阶段)觉想的止息。”
  “世尊,是觉想先于知见生起呢?或是知见先于觉想生起?或是两者同时地生起呢?”
  “婆托帕达,觉想首先生起,然后知见;而从觉想的生起导致知见的生起。当认知:‘如是因缘,知见生起。’以这种方式,你可以看到觉想如何首先生起,然后知见,而从觉想的生起导致知见的生起。”
  …… …… ……(第21~26节未译)
  而尊者悉塔,调象师之子,成为另一个阿罗汉。

  一九九五、十一、二十节译于台中远离轩

  【注】
  一:( )中多为中译者所加,只供参考。
  二:身心(名色)是缘意识(识)而产生的,因此修安那般那念而观察思惟身、心的人,有必要认识意识的境界,才知道每一修习阶段的觉想和意识层次。


  慧解脱(节译自英译巴利长部第15经,大缘经,第33~34节并予整编)

  我听说是这样。…… …… ……(第1~32节未译)“阿难,有七个识界和两个境界。那七个呢?”
   (1)那里有身体相异和觉想相异的众生,例如人类、某些天神(中译注:四大天王天,三十三天[忉利天],夜摩天,兜率天,化乐天,他化自在天)和某些恶道众生(中译注:畜牲、地狱、饿鬼)。那就是第一个识界(中译注:欲界,感官欲望强烈的世界)。
   (2)那里有身体相异而觉想相似的众生。例如梵天的眷属(中译注:梵众天、梵辅天、大梵天)(因为证得)初禅而生于那里。那就是第二个识界。
   (3)那里有身体相似而觉想相异的众生,例如阿巴沙拉天(中译注:少光天、无量光天、光音天,是为二禅天),那就是第三个识界。
   (4)那里有身体相似而觉想也相似的众生,例如苏巴辛那天(中译注:少净天、无量净天、独净天,是为三禅天。另有四禅天【注一】。),那就是第四个识界。
   (5)那里有已经完全地超越一切觉想的众生,由于感官反应的觉想之消失,以及由于无意于种种觉想,思惟著:“空间是无限的”,他们已经达到了空无边处。那就是第五个识界。
   (6)那里有超越了空无边处的众生思惟著:“意识是无限的”,已经达到了识无边处。那就是第六个识界。
   (7)那里有超越了识无边处的众生,思惟著:“无所有”,已经达到了无所有处,那就是第七个识界,(而两个境界)则是无意识众生界【注二】和其次的,非想非非想处。
  “现在,阿难,关于这第一个识界,有相异的身体和相异的觉想,诸如人类等,如果任何人要是了解它,它的缘起(集),它的止息(灭),[它的止息之道(灭道迹)]【注三】,它的染著(味),它的不安(患),从它解放(离),那他还会对它产生喜悦吗?”
  “不,世尊。”
  “那么,相同的,关于其它的识界和两个境界还会产生喜悦吗?”
  “不,世尊。”
  “阿难,比丘只要如实地认知这七个识界和两个境界【注四】,它们的生起和止息(以及止息之道),它们的染著和不安,免于执著,那么,阿难,那个比丘就称之为慧解脱者。

【中译注】
一:第四个识界里似乎也包含了四禅天:无云天、福生天、广果天、无想天、和音天、 大自在天,以及阿那含圣弟子所住的五个净居天——无烦天、无热天、善现天、善见 天和色究竟天。
二:至于无意识众生界,似为想受灭的境界。
三:根据汉译杂阿含四二经补入。
四:另有九居处的排列方式(根据解脱心)如下:
  1.欲界——某些天神、人类和恶道众生。
  2.初禅天——达到色界禅定的诸天。
  3.二禅天——达到色界禅定的诸天。
  4.三禅天——达到色界禅定的诸天。
  5.四禅天——达到色界禅定的诸天。
  6.空无边处——达到无色禅定者。
  7.识无边处——达到无色禅定者。
  8.无所有处——达到无色禅定者。
  9.非想非非想处——达到无色禅定者。


  八解脱(节译自英译巴利长部第15经第35节)

  我听说是这样。…… ……(第1~32节未译,第33~34节见本书慧解脱)
  “阿难,有八解脱。它们是那些呢?”
  “(1)拥有形体,观察形体。那是第一解脱。(汉译:内有色想,观外色解脱。)(中译:取自身相加以观思惟而进入初禅。)
   (2)不觉想自己内在的物质形体,而观其外在的物质形体。那是第二解脱。(汉译:内无色想,观外色解脱)(中译:以遍处[四十业处中有十遍处]之似相,解析物质而进入第二禅)
   (3)思惟著:‘它是美妙的’,而专注于它。那是第三解脱。(汉译:净身作证具足住解脱)(中译:对于色身次第认清而证得清净解脱。只思惟箸:“净也”)
   (4)由于完全地超越一切的觉想,由于根尘对应的觉想消失,由于不再注意种种觉想,思惟著:‘空间是无限的’,他进入并住于空无边处,那就是第四解脱。(汉译:空无边处解脱)
   (5)由于超越了空无边处,思惟著:‘意识是无限的’,他进入并住于识无边处。那就是第五解脱。(汉译:识无边处解脱)
   (6)由于超越了识无边处,思惟著:‘无所有’,他进入并住于无所有处。那就是第六解脱。(汉译:无所有处解脱)
   (7)由于超越了无所有处,他达到并住于非想非非想处。那是第七解脱。(汉译:非想非非想处解脱)
   (8)由于超越了非想非非想处,他进入并住于想受灭。那就是第八解脱。(汉译:灭受想定解脱)”
  “阿难,当比丘一旦达到这八解脱,(就能)顺著次序,逆著次序,顺逆著次序,随其所愿的久暂,进入或潜出其中,并由他自己当下(此时此地)的超越知见,证得不退堕的心解脱和慧解脱,那个比丘就称之为‘俱解脱(解脱具足)’,阿难,没有比这个‘俱解脱’更优越或更完美的了。”
  世尊如是说。阿难尊者踊跃欢喜。

【中译节录】

(一)离贪欲者心解脱,离无明者慧解脱。(杂阿含七一○经及一○二七经)
(二)有七处善,三种观义,尽于此法得漏尽,得无漏心解脱、慧解脱。(杂阿含四二经)
   ⊙七处善——如实知 [1]色(受想行识)[2]其集(缘起)[3]其灭(止息)[4]其灭道迹(止息的方法)[5]其味(染著)[6]其患(不安)[7]其离( 超越)
   ⊙三种观义——观察[1]阴[2]界[3]入,方便思惟其义。综合上述南北传圣典可以知道,修习安那般那念能够离欲而进入并住于各种解脱的境界中,这就是心解脱。在各种境界中又以七个善巧(七处善)来观察阴、界、入三种身心的交互作用(三种观义),以内明的智慧充分地看透各种境界的真相,免于执著,不生欣悦,这就是慧解脱。两者都具备了就称为“俱解脱”。

  修习安那般那念的境界
  注:( )表示未注明具体引用章节
┌───┬───────────────────┬────────┐
│﹨身 │身心(色、受、想、行、识)的状态    │ 解  脱   │
│ ﹨  ├──────┬────────┬───┼─────┬──┤
│境﹨心│诸行(受)渐次│觉、观、喜、乐、│   │心(八)解脱│慧离│
│  ﹨ │止息寂灭  │舍、一心的取舍 │ 心态 │于欲离欲 │解无│
│ 界﹨│      │        │   │     │脱明│
╞═══╪══════╪════════╪═══╪═════╪══╡
│欲 界│(五蕴炽然) │(于阴界入生诸贪 │(烦恼)│(结缚)  │于蕴│
│   │      │ 欲,以苦为乐) │   │     │此、│
├───┼──────┼────────┼───┼─────┤九集│
│初 禅│言语止息  │离欲、恶不善法,│   │有色者观诸│居、│
│   │      │有觉有观,离生喜│   │色得第一解│处灭│
│   │      │乐。守护根门。 │   │脱    │之、│
├───┼──────┼────────┼───┼─────┤阴道│
│第二禅│觉(寻)观(伺)│离有觉、有观,内│   │内无色想观│、、│
│   │止息    │净一心,无觉无观│   │诸外色得第│界味│
│   │      │、定生喜乐。  │   │二解脱  │、、│
├───┼──────┼────────┼───┼─────┤入患│
│第三禅│喜心止息  │离喜,舍心住,正│ 慈心 │净身作证具│如、│
│   │      │念正智,身心受乐│   │足住得第三│实离│
│   │      │,圣说及舍。  │   │解脱   │知 │
├───┼──────┼────────┼───┼─────┤其 │
│第四禅│出、入息止息│离苦息乐,忧喜先│   │     │  │
│   │      │断,不苦不乐,舍│   │     │  │
│   │      │净念一心。   │   │     │  │
├───┼──────┼────────┼───┼─────┤  │
│空无边│色想止息  │缘色故可知,超越│ 悲心 │住空无边处│  │
│入处 │      │一切诸色想,灭有│   │得第四解脱│  │
│   │      │对想,不思惟种种│   │     │于蕴│
│   │      │想。      │   │     │此、│
├───┼──────┼────────┼───┼─────┤九集│
│识无边│空入处想止息│缘空故可知,超越│ 喜心 │住识无边处│居、│
│入处 │      │一切空无边处。 │   │得第五解脱│处灭│
│   │      │        │   │     │之、│
├───┼──────┼────────┼───┼─────┤阴道│
│无所有│识入处想止息│缘所有故可知,缘│ 舍心 │住无所有处│、、│
│入处 │      │识无边故可知,超│   │得第六解脱│界味│
│   │      │越一切识无边处。│   │     │、、│
├───┼──────┼────────┼───┼─────┤入患│
│非想 │无所有入处想│缘有第一故可知,│   │住非想非非│如、│
│非非想│止息    │缘无所有处故可知│   │想处得第七│实离│
│入处 │      │,超越一切无所有│   │解脱   │知 │
│   │      │处。      │   │     │其 │
├───┼──────┼────────┼───┼─────┴──┤
│想受灭│想、受止息 │缘有身故可知,缘│   │住想受灭定得第八│
│   │      │灭而得知,超越一│   │解脱      │
│   │      │切非想非非想处。│   │        │
├───┼──────┼────────┼───┼────────┤
│无上止│贪欲、嗔恚、│(寂静、清凉、一 │ 内明 │(心、慧俱解脱, │
│息漏尽│愚痴止息。于│ 切烦恼永尽)  │   │ 解脱知见具足) │
│   │贪欲、恚、痴│        │   │        │
│   │心不乐、解脱│        │   │        │
├───┼──────┼────────┼───┼────────┤
│ 根据 │杂阿含474, │杂阿含347、456、│同左 │杂阿含1027、42 │
│   │      │743       │743  │        │
│   │相应部受相应│相应部觉支相应54│54  │长部15     │
│   │11     │长部9      │   │        │
└───┴──────┴────────┴───┴────────┘
  【编译注】本表系总结本章的内容,但受制于编译者的能力,恐有不周之处。

  一九九五、十一、二十一编译于台中远离轩

没有相关内容

欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn


            在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。