-
(英文部│中文部 English and Chinese Course)
1、宗旨:培养一批精通中、英双语,有能力从事弘法管理和学术研究的僧伽人才, 为汉传佛教的可持续性发展提供人力资源。 Objective: To nurture members of the Sangha to be proficient in the English and Chinese ...
佚名
|招生|佛学院|
http://www.fjdh.cn/bnznews/2008/09/08480729799.html
-
in English jails over past decade
...
佚名
|佛教资讯|
http://www.fjdh.cn/bnznews/2009/08/12071688156.html
-
in English jails over past decade
...
佚名
|佛教新闻|台湾|
http://www.fjdh.cn/bnznews/2009/08/09313088472.html
-
有约900页的印刷体以及一卷索引。(编译:子规)
The first-ever International English medium Encyclopaedia of Buddhism is ...
佚名
|佛教资讯|
http://www.fjdh.cn/bnznews/2010/01/08401596732.html
-
服务于一身的跨国公司埃森哲(Accenture)、克兰菲尔德大学(Cranfield University)以及英国农场与食品合作联盟(English Farming and Food ...
佚名
|素食|环保|拯救地球|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/08/07163088413.html
-
Sanskrit English Dictionary)。還有戴維茲(T. W. Rays Davids, 1843-1922)於一九二一年出版了《巴利文協會.巴英辭典》(The Pali Text Society's Pali-English Dictionary)。
以上提及的東西方文化研究者都是以正面態度接受外來文化和學習東方文字,繼而進行傳譯和分析工作。他們抱著開闊視野,促進平等...
周博汶
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/00210843443.html
-
穷一生精力编写由牛津大学出版社出版的《梵英字典》(A Sanskrit English Dictionary)。还有戴维兹(T. W. Rays Davids, 1843-1922)于一九二一年出版了《巴利文协会.巴英辞典》(The Pali Text Society's Pali-English Dictionary)。
以上提及的东西方文化研究者都是以正面态度接受外来文化和学习东方文字,...
周博汶
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/06/06393082533.html
-
刊行工作,经过三十年的不懈努力,完成了巴利文三藏的注释工作。戴维兹和助手威廉先生(Dr.William Stede)共同完成的《巴英辞典》(Pali—English Dictionary)至今仍是一部...十年。1977年他随同其师泰国僧人阿恰尔?查(AchaarCha)应英国僧伽联合会(English Sangha Trust)之邀来到英国。英国僧伽联合会成立于1956年,旨在英国建立佛教教团。...
高立
|五明研究|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/07/07334687176.html
-
共同完成的《巴英辞典》(Pali—English Dictionary)至今仍是一部权威性的巴利文工具书。1906年由杰克逊(P.J.Jakson)在伦敦成立的大不列颠爱尔兰佛教会(Buddhist ...创立者是美国僧人苏曼陀(Sumedho)。苏曼陀曾在泰国各种森林寺院中生活过十年。1977年他随同其师泰国僧人阿恰尔?查(AchaarCha)应英国僧伽联合会(English Sangha Trust)...
佚名
|两岸|佛教原典|英国佛教|上座部佛教|
http://www.fjdh.cn/bnznews/2009/07/07432387191.html
-
Contemplations of Insight”,prepared under the guidance of Venerable Matara Wri Banarama Mahathera, English ...
钖译英:A.G.S. Kariyawasam 英译中
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/07342152513.html